1
00:00:00,167 --> 00:00:04,504
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,148 --> 00:00:10,627
Final Episode
3
00:01:01,928 --> 00:01:10,628
I think that old man is going to go. You should
prepare to get the best shroud and coffin.
4
00:01:12,629 --> 00:01:22,029
"Whatever time you have left, live by forgiving
and atoning for your sins like Buddha before going."
5
00:01:23,230 --> 00:01:30,030
He wants to give me a final chance and
that's why he's going now on my behalf.
6
00:01:37,928 --> 00:01:44,707
Should my heart cry again tonight because...
7
00:01:44,757 --> 00:01:51,805
...it's not able to confess that I shouldn't love him
8
00:01:51,816 --> 00:02:04,707
For it's a sin of love… Should I just forget him?
9
00:02:04,728 --> 00:02:09,903
Need to forget to meet a good person...
10
00:02:10,005 --> 00:02:11,906
Grandpa!
11
00:02:12,075 --> 00:02:17,344
Grandpa, what do you think you're doing?
You're not even feeling all that well.
12
00:02:17,345 --> 00:02:21,028
Let's go home, Grandpa. Let's go home.
13
00:02:21,200 --> 00:02:25,450
If you keep doing this, something
even worse will happen! Let's go home.
14
00:02:25,488 --> 00:02:29,703
Grandpa, get on my back!
Get on my back, Grandpa.
15
00:02:29,723 --> 00:02:32,281
Grandpa!
16
00:02:34,306 --> 00:02:37,034
Get on my back, Grandpa!
17
00:02:37,635 --> 00:02:39,635
Get on my back.
18
00:03:24,876 --> 00:03:32,512
I want to go. The choco-pies, Hyung! I want to go!
19
00:03:32,513 --> 00:03:35,406
Where do you want to keep going to, Grandpa?
20
00:03:35,606 --> 00:03:40,913
You can give out the choco-pies tomorrow
morning when you regain your strength!
21
00:03:40,914 --> 00:03:43,610
- Hyung!
- You don't have to give them out tonight.
22
00:03:43,619 --> 00:03:46,718
The choco-pies, Hyung! Hyung!
23
00:03:49,020 --> 00:03:52,370
Please, Grandpa!
24
00:03:52,747 --> 00:03:57,597
You're so ill right now so what's so
important about giving out those choco-pies...
25
00:03:57,697 --> 00:04:01,822
...as if anyone's ever been so incredibly good to us!
26
00:04:02,022 --> 00:04:06,549
Whenever they see us, they won't even let
us go to school and let us play with them.
27
00:04:06,550 --> 00:04:11,181
So why are they so good or adorable
that we have to be grateful to them?
28
00:04:13,146 --> 00:04:15,199
Please, Grandpa!
29
00:04:15,200 --> 00:04:19,700
Even without you doing this,
it's so difficult for me right now.
30
00:04:19,701 --> 00:04:21,701
It's hard enough for me to die!
31
00:04:21,754 --> 00:04:24,872
So, Grandpa, please listen
to me just this once, ok?
32
00:04:24,873 --> 00:04:25,973
Please, Grandpa!
33
00:04:26,073 --> 00:04:29,973
Hyung... Hyung...
34
00:04:30,323 --> 00:04:36,296
Grandpa, go to sleep and I'll read you a fairytale.
35
00:04:37,797 --> 00:04:39,797
Grandpa...
36
00:04:41,009 --> 00:04:45,066
Please leave. Grandpa has to sleep.
37
00:04:52,452 --> 00:04:56,675
I asked you to leave! Grandpa has to sleep!
38
00:04:58,176 --> 00:05:04,076
All the children were sleeping.
Wendy felt very lonely inside.
39
00:05:04,677 --> 00:05:10,677
After baking a delicious cake,
Wendy wrote a letter to Peter Pan.
40
00:05:10,712 --> 00:05:14,678
Stay well, Peter Pan. I had a great time.
41
00:05:14,779 --> 00:05:18,579
I hope you enjoy the cake that I baked.
42
00:05:18,580 --> 00:05:22,420
After writing the letter, Wendy felt sad.
43
00:05:23,421 --> 00:05:29,921
She missed her mom and dad, but she also felt
sad to leave Peter Pan and the children.
44
00:05:44,054 --> 00:05:51,628
Hyung! I want to go!
The choco-pies… I want to go…
45
00:07:29,411 --> 00:07:33,648
Hyung, thank you.
46
00:08:28,532 --> 00:08:35,091
Bean Paste, I miss my Jung Ki.
47
00:08:36,092 --> 00:08:40,692
I really miss my Jung Ki badly.
48
00:08:41,217 --> 00:08:46,226
I'm just going over there and then coming back.
49
00:08:46,427 --> 00:08:54,880
My Jung Ki is over there so I'm going there
and then I'll come back soon, Bean Paste.
50
00:08:56,712 --> 00:08:59,748
You put in a lot of effort, Unni.
51
00:09:00,898 --> 00:09:03,734
Thank you…
52
00:09:04,935 --> 00:09:07,435
Young Shin…
53
00:10:42,528 --> 00:10:46,657
Deong Dari! Come here! Let's eat!
54
00:10:46,859 --> 00:10:50,843
I made our Deong Dari's favorite noodles.
I even put two eggs in them!
55
00:10:52,077 --> 00:10:55,242
You're not going to eat? It tastes really good!
56
00:10:55,243 --> 00:10:59,156
Just have two chopsticks worth!
I made them sincerely for you.
57
00:11:01,536 --> 00:11:06,011
You're really not going to eat?
Then I'm going to eat this!
58
00:11:12,109 --> 00:11:14,142
We should eat too.
59
00:11:14,143 --> 00:11:21,147
I bought everything on the menu at that
restaurant you said you liked. So, let's eat too.
60
00:11:47,028 --> 00:11:52,532
Hey, Deong Dari! Are you really just
going to sit there and not eat?
61
00:11:52,533 --> 00:11:56,212
Because you're not eating,
your owner isn't eating either!
62
00:11:56,265 --> 00:12:01,069
You bastard who doesn't even have an eyelash
worth of consideration for others!
63
00:12:30,251 --> 00:12:34,766
You probably don't even have strength to pick
up the chopsticks so just eat with your hands.
64
00:12:34,767 --> 00:12:40,065
I bought enough for about 10 servings
so let's have 4 servings each.
65
00:12:44,566 --> 00:12:47,265
Am I worse than your dog?
66
00:12:47,300 --> 00:12:52,290
All this time, I didn't have a single meal.
I just drank water and slept like you.
67
00:12:52,300 --> 00:12:55,876
You're worried about Deong Dari
but you're not worried about me?
68
00:12:59,311 --> 00:13:03,831
Let's eat together. Let's eat.
69
00:13:03,877 --> 00:13:07,454
If you're not thinking of following
after death, then let's eat something!
70
00:13:07,456 --> 00:13:11,218
You should eat. I'm… alright.
71
00:13:11,300 --> 00:13:14,706
I'm not even hungry so how can I even eat?
72
00:13:33,767 --> 00:13:35,365
Lee Bom!
73
00:13:35,400 --> 00:13:38,722
You need to go to school now.
74
00:13:40,084 --> 00:13:45,560
Three days have passed since Grandpa's burial,
75
00:13:45,561 --> 00:13:48,268
so you're really defaulting in attendance now.
76
00:13:48,569 --> 00:13:51,835
- I don't want to.
- What do you mean you don't want to?
77
00:13:51,936 --> 00:13:54,545
Elementary education is an obligatory education.
78
00:13:54,645 --> 00:13:58,280
A student who doesn't go to school is
turning her back on that obligation...
79
00:13:58,381 --> 00:14:00,279
...and breaking the law.
80
00:14:00,380 --> 00:14:02,693
If it's reported, you can be taken away.
81
00:14:03,225 --> 00:14:07,261
Oh geez… I'm not going.
I'm not going to school!
82
00:14:07,857 --> 00:14:10,023
I don't want to!
83
00:14:10,058 --> 00:14:13,358
I said I'm not going! I'm not
going to school! I'm not going!
84
00:14:13,459 --> 00:14:16,148
Why are you not going to school?
85
00:14:16,216 --> 00:14:20,092
Are you just an idle good-for-nothing
that you're stuck within these 4 walls?
86
00:14:21,644 --> 00:14:26,088
Ahjussi! I don't want to go to school!
87
00:14:26,753 --> 00:14:30,141
Get going already. Are you really not
going to listen to your mother?
88
00:14:30,321 --> 00:14:36,497
Oh, Mom! Ahjussi, I don't want to go to school.
89
00:14:36,682 --> 00:14:39,698
Oh… Ahjussi…
90
00:14:41,897 --> 00:14:45,640
Your mother pays taxes, school fees, and
school meal fees just like everyone else.
91
00:14:45,641 --> 00:14:47,502
I've done what everyone else has done,
92
00:14:47,542 --> 00:14:50,403
so why are you saying that you can't
go to school just like everyone else?
93
00:14:50,404 --> 00:14:55,983
You haven't committed any capital
crime so why can't you go to school?
94
00:15:02,909 --> 00:15:06,280
I think your mother's right.
Let's go to school, Bom.
95
00:15:06,281 --> 00:15:10,009
- Ahjussi…
- Let's go to school.
96
00:15:10,047 --> 00:15:13,675
If Tae Chang throws a stone, I'll scold him for sure.
97
00:15:14,568 --> 00:15:20,988
But I still don't want to.
I don't want to go to school.
98
00:15:50,411 --> 00:15:52,611
Careful.
99
00:15:53,712 --> 00:15:56,590
Ok, go on in.
100
00:15:58,320 --> 00:15:59,784
Ahjussi!
101
00:15:59,819 --> 00:16:01,249
Huh?
102
00:16:03,003 --> 00:16:11,034
What you said earlier, I'm going to
repeat it so tell me if it's correct.
103
00:16:12,133 --> 00:16:13,743
Ok, go ahead.
104
00:16:13,944 --> 00:16:16,211
I'm just different from you.
105
00:16:16,213 --> 00:16:19,916
Boram is good in Korean,
Tae Chang is good at Physical Education...
106
00:16:19,936 --> 00:16:23,495
...and just like I'm good at Math,
that's how I'm different.
107
00:16:23,774 --> 00:16:25,752
That's exactly right.
108
00:16:28,567 --> 00:16:30,876
You're… a prodigy, aren't you?
109
00:16:31,204 --> 00:16:33,566
I'll be going in to school now.
110
00:16:35,253 --> 00:16:38,064
My little Bom is doing well, right?
111
00:16:39,596 --> 00:16:45,110
You went to school with Ahjussi so…
you're not afraid, are you?
112
00:16:46,274 --> 00:16:53,891
Lee Bom… square your shoulders and
lift up your head with confidence.
113
00:17:02,240 --> 00:17:04,276
I'm just different from you.
114
00:17:04,277 --> 00:17:08,077
Boram is good in Korean,
Tae Chang is good at Physical Education...
115
00:17:08,078 --> 00:17:12,678
and just like I'm good at Math,
that's how I'm different.
116
00:17:13,779 --> 00:17:14,509
Isn't it funny?
117
00:17:14,510 --> 00:17:16,234
- Yes.
- It's funny!
118
00:17:16,235 --> 00:17:18,435
- Want to hear another one?
- Yes!
119
00:17:18,636 --> 00:17:21,336
How many trees do you think
we have on this island?
120
00:17:21,437 --> 00:17:24,537
How would we know that?!
121
00:17:24,638 --> 00:17:26,238
I don't know either.
122
00:17:47,539 --> 00:17:49,539
The snail was staring at the rabbit.
123
00:17:49,640 --> 00:17:52,010
Do you know what the snail said to the rabbit?
124
00:17:53,041 --> 00:17:55,241
Did you kick me with your foot?
125
00:18:00,342 --> 00:18:02,842
It's so funny.
126
00:18:04,543 --> 00:18:06,043
Let's start class again.
127
00:18:10,444 --> 00:18:12,344
Fine, I'll share just one more.
128
00:18:13,145 --> 00:18:17,145
While cutting wood in the mountains,
129
00:18:17,246 --> 00:18:22,246
a lumberjack decided to go for a swim
because the weather was very hot.
130
00:18:23,147 --> 00:18:25,847
However, his underwear accidentally
dropped into the water.
131
00:18:25,947 --> 00:18:29,947
A Buddhist priest appeared before him holding
the underwear and asked if it was his.
132
00:19:31,799 --> 00:19:38,436
Why… why did you come back?
133
00:19:40,002 --> 00:19:42,157
Did the kids tease you?
134
00:19:42,192 --> 00:19:45,109
Did they say they wouldn't play with you
because you didn't wear your magic coat?
135
00:19:45,144 --> 00:19:47,457
Did Tae Chang throw a stone at you?
136
00:19:47,893 --> 00:19:53,216
What was Ahjussi doing?
What was Ahjussi doing all this time?
137
00:19:54,749 --> 00:19:58,968
Bom, talk to me.
138
00:19:59,679 --> 00:20:05,643
The kids are all having fun and laughing.
139
00:20:05,743 --> 00:20:07,342
Huh?
140
00:20:08,079 --> 00:20:12,809
Even if I'm not there, I guess they're not sad.
141
00:20:12,889 --> 00:20:16,749
They just have fun laughing by themselves.
142
00:20:17,333 --> 00:20:22,192
I think they've forgotten all about me.
143
00:20:22,592 --> 00:20:27,374
I think they've forgotten who Bom is, Mom.
144
00:20:28,593 --> 00:20:33,124
I'm not going to school anymore!
I don't want to! I'm not going!
145
00:21:02,908 --> 00:21:06,556
This is Dr. Oh. We just had 2 people come into
the emergency room due to an accident but…
146
00:21:06,656 --> 00:21:09,175
...I hurt my hand and I can't do any sutures right now.
147
00:21:09,275 --> 00:21:10,802
I think you'd better hurry in here.
148
00:21:10,822 --> 00:21:13,426
I understand.
149
00:21:39,652 --> 00:21:41,780
What are you doing, Mom?
150
00:21:42,945 --> 00:21:44,970
I'm packing.
151
00:21:46,174 --> 00:21:48,279
Are we moving?
152
00:21:48,580 --> 00:21:49,362
Uh huh.
153
00:21:49,462 --> 00:21:51,109
Where to?
154
00:21:51,159 --> 00:21:54,725
Seoul… where Uncle Young Woo is.
155
00:21:55,509 --> 00:21:57,988
- Why?
- Because...
156
00:22:00,089 --> 00:22:04,089
I don't want to be here anymore.
157
00:22:04,190 --> 00:22:05,990
Why?
158
00:22:13,821 --> 00:22:15,911
You don't want to go to school here…
159
00:22:16,011 --> 00:22:20,165
And your mom doesn't have anymore money
and I need to earn some but I can't go to work...
160
00:22:20,265 --> 00:22:25,261
And we couldn't leave because of Grandpa,
but now Grandpa's not here so...
161
00:22:31,763 --> 00:22:35,216
Yes, this is the person who called you earlier.
162
00:22:35,719 --> 00:22:38,253
I'm Bom's mother at Blue Island.
163
00:22:38,353 --> 00:22:42,355
Has the moving van left yet?
164
00:22:42,734 --> 00:22:44,984
Yes, I see.
165
00:22:48,501 --> 00:22:51,816
Bom, come help Mom, ok?
166
00:22:52,068 --> 00:22:55,665
Just pack the things you really need for the
time being. The moving men will pack the rest.
167
00:23:02,101 --> 00:23:04,554
What about Ahjussi?
168
00:23:04,556 --> 00:23:07,572
Have you told Guardian Angel Number 1?
169
00:23:07,833 --> 00:23:09,927
No.
170
00:23:11,087 --> 00:23:13,450
We're the only ones going, Bom.
171
00:23:13,485 --> 00:23:16,252
Your mom and you… just the two of us.
172
00:23:17,267 --> 00:23:22,810
With Grandpa's absence, it's just like it
was in the past except it's the two of us.
173
00:23:44,239 --> 00:23:47,268
It's going to sting.
174
00:24:12,890 --> 00:24:16,686
Dr. Min! It's hematemesis!
175
00:24:18,787 --> 00:24:21,937
Put his head to the side so that he doesn't
get aspiration. Check the vital signs first.
176
00:24:21,938 --> 00:24:25,428
Yes. Lie on your side, please. Careful, careful.
177
00:24:26,489 --> 00:24:27,689
Just a little more.
178
00:25:21,963 --> 00:25:25,013
Ahjussi...
179
00:25:36,514 --> 00:25:38,054
You've made a great effort today.
180
00:25:38,307 --> 00:25:40,517
- Thank you!
- You did too!
181
00:25:50,642 --> 00:25:52,911
It's all done. We should get going.
182
00:25:53,276 --> 00:25:55,331
Alright, just a moment.
183
00:25:56,768 --> 00:25:58,785
Bom, let's go.
184
00:26:03,455 --> 00:26:07,174
The men are waiting. Come on now.
185
00:26:09,941 --> 00:26:17,159
What about Ahjussi? We should at least
say goodbye to Guardian Angel Number 1.
186
00:26:17,692 --> 00:26:19,439
Later.
187
00:26:19,900 --> 00:26:22,208
When later?
188
00:26:24,346 --> 00:26:26,433
Just… later.
189
00:26:28,451 --> 00:26:36,643
Does Ahjussi know where we're moving to?
190
00:26:56,275 --> 00:26:58,275
I'm sorry.
191
00:26:58,882 --> 00:27:03,232
Really... thank you
192
00:27:03,392 --> 00:27:12,221
You who only see me, who give
everything to me without sparing
193
00:27:12,321 --> 00:27:15,676
An angel you are
194
00:27:15,776 --> 00:27:22,187
Isn't that Young Shin?
Oh my, are they moving?
195
00:27:22,490 --> 00:27:29,638
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
196
00:27:29,738 --> 00:27:31,710
Isn't it strange?
197
00:27:31,810 --> 00:27:37,096
It seems you have no tears
198
00:27:37,196 --> 00:27:45,342
Even when you're in pain,
you smile for me
199
00:27:45,442 --> 00:27:54,185
I smile because I am
happy by your side
200
00:27:54,285 --> 00:27:58,173
These words I have kept
at the bottom of my throat
201
00:27:58,273 --> 00:28:04,004
I really love you
202
00:28:04,141 --> 00:28:11,580
My foolish love which
cannot even be expressed
203
00:28:11,680 --> 00:28:16,221
Now I finally say this...
204
00:28:16,321 --> 00:28:25,781
I live because you exist
205
00:29:04,415 --> 00:29:08,415
Bom... It's dangerous, lean back.
206
00:29:32,216 --> 00:29:38,164
What? Is he honking at me? Do you know him?
207
00:29:39,403 --> 00:29:42,871
Oh! It's Ahjussi! Mom, it's Ahjussi's car!
208
00:29:43,178 --> 00:29:45,744
It's our Ahjussi's car! Please stop the car!
209
00:29:45,779 --> 00:29:47,834
No, just keep going, Ahjussi.
210
00:29:48,534 --> 00:29:50,439
Mom! It's our Ahjussi's car.
It's our Ahjussi's car.
211
00:29:50,458 --> 00:29:54,083
Just keep going. Don't stop, just keep going.
212
00:29:54,084 --> 00:29:58,772
Mom, it's our Ahjussi's car!
Our Ahjussi's car…
213
00:30:27,885 --> 00:30:29,702
Is that bastard crazy?!
214
00:30:29,742 --> 00:30:34,352
Hey! You crazy bastard!
Who the hell are you?
215
00:30:39,353 --> 00:30:41,353
Open the door.
216
00:30:43,004 --> 00:30:45,354
I said open the door!
217
00:30:53,669 --> 00:30:57,628
Bom, I need to talk to your mother.
Can you stay in the car for a little while?
218
00:30:57,629 --> 00:30:59,364
Yes.
219
00:31:05,772 --> 00:31:07,831
Are you going somewhere?
220
00:31:07,832 --> 00:31:11,088
I said, are you going somewhere, with all
your belongings packed up all of a sudden?!
221
00:31:11,089 --> 00:31:12,835
It's not sudden.
222
00:31:12,836 --> 00:31:17,399
I was going to leave a while ago but I had
to stay because of Grandpa.
223
00:31:17,400 --> 00:31:19,213
You know that.
224
00:31:20,441 --> 00:31:23,802
Grandpa's not with us anymore
so there's no reason to stay.
225
00:31:23,865 --> 00:31:29,026
I… can't be a reason to stay?
226
00:31:30,740 --> 00:31:34,070
I didn't amount to even that… to you, Ahjumma?
227
00:31:34,071 --> 00:31:39,700
I was worth the kind of existence
that you wouldn't say a word to...
228
00:31:39,901 --> 00:31:44,901
Not even to see my face...
As if you're running away?
229
00:31:45,451 --> 00:31:50,190
In this kind of world, you give up
everything in your life for sympathy,
230
00:31:50,191 --> 00:31:53,873
blame and a guilty conscience,
you idiotic Ahjumma?!
231
00:31:55,133 --> 00:31:57,496
Am I… a crazy man?
232
00:31:57,605 --> 00:32:01,050
Because of a certain woman who
won't even treat me like her dog…
233
00:32:01,059 --> 00:32:05,154
Because I've done work that I would
never have imagined I'd do in my life…
234
00:32:05,184 --> 00:32:07,916
Because my heart breaks every
time I see that woman's tears...
235
00:32:07,917 --> 00:32:11,638
I believe I own the world whenever I hear her laugh…
236
00:32:11,639 --> 00:32:14,682
Am I a crazy man?!
237
00:32:18,909 --> 00:32:24,437
I've always been telling you.
238
00:32:24,438 --> 00:32:28,691
The reason why I returned to this god-awful,
239
00:32:28,692 --> 00:32:31,579
uncomfortable backwards countryside
is because of you, Ahjumma!
240
00:32:31,675 --> 00:32:37,527
Whenever I leave that Ahjumma, I can't
seem to breathe and that's why I came back!
241
00:32:38,057 --> 00:32:44,131
I can't seem to eat or drink alcohol…
I felt like dying…
242
00:32:46,026 --> 00:32:49,468
...and that's why I came back!
243
00:32:50,830 --> 00:32:55,231
You just had your hands over your ears,
244
00:32:56,822 --> 00:33:00,410
but I always kept telling you!
245
00:33:04,164 --> 00:33:07,505
I still have so much I want to tell you.
246
00:33:08,803 --> 00:33:12,341
And I have a lot to hear from you.
247
00:33:12,450 --> 00:33:15,357
I haven't even started.
248
00:33:17,653 --> 00:33:20,106
Turn your car around.
249
00:33:28,871 --> 00:33:31,734
I want to send Bom to school first.
250
00:33:33,251 --> 00:33:36,035
I want to send her to school at a place
where no one knows about AIDS...
251
00:33:36,036 --> 00:33:39,121
...and where there's no prejudice
or discrimination.
252
00:33:39,122 --> 00:33:42,222
Let me send her to school first.
253
00:33:42,466 --> 00:33:44,638
Even if we can't live like everyone else...
254
00:33:44,739 --> 00:33:50,869
Elementary school… At least she will have
to graduate from elementary school.
255
00:33:53,042 --> 00:33:59,361
As soon as I started giving her toys,
I taught her to yield them to her friends first.
256
00:34:00,112 --> 00:34:03,543
I didn't teach Bom very well.
257
00:34:05,216 --> 00:34:08,752
This is all Grandpa's fault.
258
00:34:09,529 --> 00:34:12,281
Grandpa taught my father that way...
259
00:34:13,282 --> 00:34:18,982
And then my father taught me and…
It's all Grandpa's fault!
260
00:34:20,998 --> 00:34:24,229
Grandpa was wrong!
261
00:34:25,243 --> 00:34:29,135
He should never have taught something
like that in the first place!
262
00:34:29,136 --> 00:34:36,435
If it hadn't been for Grandpa,
my Bom would never have been hurt like this.
263
00:34:37,107 --> 00:34:41,398
Then we wouldn't have expected anything
from anyone from the very beginning.
264
00:34:43,197 --> 00:34:47,404
It's all because of Grandpa – all of it!
265
00:34:49,315 --> 00:34:52,703
- Mom! Mom!
- Oh, Bom!
266
00:34:52,760 --> 00:34:55,809
That moving van man is really mad.
267
00:34:56,503 --> 00:35:01,104
He said, What is this?
Does your mom think this is a taxi?”
268
00:35:01,505 --> 00:35:04,453
Yes, he must be really mad.
269
00:35:04,906 --> 00:35:06,463
Let's get in.
270
00:35:07,087 --> 00:35:11,915
We're going to Seoul.
Ahjussi's going to come with us, right?
271
00:35:12,666 --> 00:35:14,694
Let's go.
272
00:35:33,555 --> 00:35:37,677
- Ahjussi... Can you back up, sir?
- What?
273
00:35:37,678 --> 00:35:42,145
If you back up for a little while,
there's another road you can take.
274
00:35:42,146 --> 00:35:46,080
- I'm really sorry.
- Oh, really!
275
00:35:48,186 --> 00:35:50,512
Isn't Ahjussi going?
276
00:35:50,756 --> 00:35:55,987
What the... I can't even back up!
There's another truck that's blocking the way!
277
00:35:57,888 --> 00:36:00,888
Oh, it's Boram's mom!
278
00:36:23,925 --> 00:36:25,680
Where are you going?
279
00:36:25,681 --> 00:36:28,390
If you leave Blue Island,
where are you headed?
280
00:36:29,039 --> 00:36:31,388
Do you even have a place to go?
281
00:36:31,389 --> 00:36:35,484
Your grandpa, grandma,
father and mother are all here.
282
00:36:35,659 --> 00:36:40,828
This girl who was born here and raised here
and never even left this island before...
283
00:36:41,162 --> 00:36:43,968
where do you think you're going?
284
00:36:44,452 --> 00:36:50,383
If you leave Blue Island and leave us,
do you think you'd survive, you silly girl?
285
00:36:51,922 --> 00:37:01,750
Tonight, Boram, her father,
Tae Chang and his mother...
286
00:37:01,751 --> 00:37:06,668
...were going to your house to deliver some
kimchi that we made for you because…
287
00:37:06,669 --> 00:37:17,184
...we heard that you couldn't even eat
so I put in some eel meat and radishes!
288
00:37:18,016 --> 00:37:22,893
I was wrong. I wronged you.
289
00:37:22,894 --> 00:37:28,017
Don't leave… Don't leave, Young Shin.
290
00:37:28,052 --> 00:37:33,140
Don't go, Young Shin. I was wrong.
291
00:37:33,141 --> 00:37:39,140
I was wrong. Don't go.
292
00:37:39,440 --> 00:37:42,898
There it is! Over there!
293
00:37:46,465 --> 00:37:49,488
I'll lie in front of the front tires and you, Pig Poop,
294
00:37:49,489 --> 00:37:52,484
- You lie there in front of the back tires.
- Yes, Grandpa.
295
00:37:53,177 --> 00:37:56,631
If you can't stand to see us and
that's why you're leaving,
296
00:37:56,632 --> 00:37:59,731
then run over me to leave, Young Shin.
297
00:38:01,375 --> 00:38:04,361
We're azaleas now, Noona.
298
00:38:04,362 --> 00:38:06,882
Azaleas that bloomed after eating choco-pies.
299
00:38:08,225 --> 00:38:15,644
Oh, Grandpa! If I knew you were going to go
like that, I would have treated you better!
300
00:38:15,645 --> 00:38:20,668
I wouldn't have mistreated you and
I should have really been good to you…
301
00:38:20,976 --> 00:38:25,816
How could he have just left
and made me feel badly like this?
302
00:38:25,817 --> 00:38:30,430
That bad grandpa! Bad grandpa!
303
00:38:51,331 --> 00:38:55,831
Young Shin... don't go.
304
00:39:27,020 --> 00:39:31,532
Oh dear, Boram's father should
just sit and rest.
305
00:39:31,926 --> 00:39:35,743
This looks like Boram's dresser drawers!
306
00:39:35,744 --> 00:39:43,014
That goes to Young Shin's room… over there.
Here, that goes to the kitchen...
307
00:39:43,057 --> 00:39:47,159
Ahjumma, go inside the room and
start organizing things in there.
308
00:39:47,259 --> 00:39:52,658
Aunt! Put that dog house right over there.
309
00:39:52,659 --> 00:39:54,359
Yes, yes.
310
00:39:55,460 --> 00:40:03,060
Ah, Ahjumma! Aren't you the one who
fought with our Young Shin to eat her up?
311
00:40:03,061 --> 00:40:08,461
What nonsense is this man spouting?
Am I some kind of cannibal?
312
00:40:08,512 --> 00:40:14,162
It's not me. If you say harsh...
Ki Young's mom was the harsh one, not me.
313
00:40:17,768 --> 00:40:20,802
But where in the world is Bom?
314
00:40:20,803 --> 00:40:23,943
Oh, Chauffeur Kim took her to
our house a little while ago.
315
00:40:23,944 --> 00:40:26,085
Oh, is that right?
316
00:40:27,186 --> 00:40:29,786
We're almost done...
317
00:40:51,318 --> 00:40:57,156
Today, Grandma is going to tell the
two of you something very important.
318
00:40:59,213 --> 00:41:02,284
Do you want to eat something strong, Bom?
319
00:41:05,162 --> 00:41:10,553
Bom, I heard from Yong Joo that when
you were just a little itty bitty thing,
320
00:41:10,554 --> 00:41:16,799
that you liked him and that
you wanted to marry him later?
321
00:41:17,030 --> 00:41:21,775
That's just like saying Call” at Go-Stop.
322
00:41:22,372 --> 00:41:29,105
The two of you can never marry and you can
never love each other as man and woman.
323
00:41:29,524 --> 00:41:31,152
- Why not?
- Why not?
324
00:41:31,153 --> 00:41:35,407
Because you're family.
Because you're linked by blood.
325
00:41:35,713 --> 00:41:40,931
You're saying Bom is family?
That we're linked by blood?
326
00:41:42,011 --> 00:41:47,043
Actually Bom is Uncle Seok Hyeon's daughter, Yong Joo.
327
00:41:47,343 --> 00:41:49,054
Really?
328
00:41:51,493 --> 00:41:53,154
Why aren't you surprised?
329
00:41:53,354 --> 00:41:55,889
I heard that a lot.
330
00:41:56,458 --> 00:41:57,050
What?
331
00:41:57,051 --> 00:42:04,272
A while back, some men said Uncle Seok Hyeon
and I looked like father and daughter.
332
00:42:04,307 --> 00:42:09,307
It's not that you look like his daughter.
You really are. Seok Hyeon is really your father.
333
00:42:09,308 --> 00:42:11,255
Don't bluff.
334
00:42:12,391 --> 00:42:16,043
Would someone my age sit around and
bluff to someone as little as you?
335
00:42:16,977 --> 00:42:21,820
Long ago when I said your father was a
fisherman far away, that was bluffing.
336
00:42:21,821 --> 00:42:25,494
Bom, your real father is Uncle Seok Hyeon!
337
00:42:27,056 --> 00:42:30,973
You heard often that you and Grandma
looked alike, haven't you?
338
00:42:31,008 --> 00:42:33,252
Your mole here by your lips
is exactly like mine...
339
00:42:33,253 --> 00:42:36,548
That's because you're my granddaughter.
340
00:42:36,749 --> 00:42:39,824
It's because you and I are family!
341
00:42:44,437 --> 00:42:49,272
What? Do you want some water?
Bom, do you want some water?
342
00:42:49,307 --> 00:42:55,131
Is Uncle Seok Hyeon really my father?
343
00:42:56,655 --> 00:43:00,296
Bom! Your father's here!
344
00:43:07,375 --> 00:43:11,113
I told them everything – that you're Bom's father.
345
00:43:15,161 --> 00:43:17,374
What are you doing just sitting there?
346
00:43:17,375 --> 00:43:20,861
You should go over and say Father”
and embrace him!
347
00:43:23,047 --> 00:43:26,336
Go on! I told you to call him!
It's not Uncle Seok Hyeon...
348
00:43:26,337 --> 00:43:30,409
...but Father”…… "Father"...
349
00:43:30,942 --> 00:43:33,954
I'm not your father. I'm just
your Uncle Seok Hyeon.
350
00:43:33,955 --> 00:43:35,956
Seok Hyeon...
351
00:43:38,099 --> 00:43:41,325
This little thing, preventing
a bachelor from getting married.
352
00:43:41,668 --> 00:43:43,435
I'm not your father.
353
00:43:43,470 --> 00:43:44,988
Seok Hyeon!
354
00:43:45,920 --> 00:43:51,390
Grandma! Uncle Seok Hyeon says
he's not my father!
355
00:43:51,672 --> 00:43:55,903
That's not it. Actually, that is…
356
00:43:55,904 --> 00:43:58,431
My understanding is that Bom's real father...
357
00:43:58,432 --> 00:44:01,444
...is way smarter than Uncle Seok Hyeon...
358
00:44:01,495 --> 00:44:06,044
And way cooler... and way kinder...
359
00:44:06,405 --> 00:44:09,645
And way better looking than him.
360
00:44:12,372 --> 00:44:17,950
Well, it'd be great for me if
I had a pretty daughter like Bom,
361
00:44:18,231 --> 00:44:22,117
but what Grandma was talking about
was her dream...
362
00:44:22,118 --> 00:44:25,043
You know, a kind of wish.
363
00:44:25,044 --> 00:44:32,143
I'm just Uncle Seok Hyeon,
Guardian Angel Number 2.
364
00:44:33,144 --> 00:44:34,644
Really?
365
00:44:36,192 --> 00:44:37,825
Of course!
366
00:44:38,300 --> 00:44:40,482
Have you ever heard of an angel bluffing?
367
00:44:41,119 --> 00:44:42,558
No.
368
00:44:49,729 --> 00:44:54,215
Grandma, would you like it if
I was really your granddaughter?
369
00:44:54,216 --> 00:44:56,370
Is that your wish?
370
00:44:59,306 --> 00:45:05,309
Then, I'll play with you like
your real granddaughter.
371
00:45:05,319 --> 00:45:09,417
Don't be sad, Grandma, ok?
372
00:45:35,205 --> 00:45:39,614
This guy… You... What kind
of utter rot was that?
373
00:45:39,723 --> 00:45:43,634
Your mother tried to prevent
anyone from knowing...
374
00:45:43,669 --> 00:45:46,395
And now that I've confessed everything... WHAT?
375
00:45:46,546 --> 00:45:49,078
I'm not your father but just
your Uncle Seok Hyeon... ”??!
376
00:45:49,079 --> 00:45:54,592
Are you Bom's Uncle Seok Hyeon?
Are you Bom's uncle, her uncle?
377
00:45:55,132 --> 00:45:59,173
How can I tell her that I'm her father now?
What have I ever done for her?
378
00:45:59,174 --> 00:46:03,976
Why do you say you haven't given her
anything?! Didn't you give her life?!
379
00:46:04,175 --> 00:46:07,588
If it weren't for you, Bom wouldn't be here.
380
00:46:07,688 --> 00:46:11,525
You probably can't remember but if you
think hard, you have given her something.
381
00:46:12,615 --> 00:46:15,665
Pretending not to know for 8 years was not enough...
382
00:46:15,865 --> 00:46:23,670
...so I put a nail through her heart, gave her
pain, browbeat, mistreated, and disdained her…
383
00:46:24,329 --> 00:46:28,403
I've given her quite a lot,
if I think about it.
384
00:46:31,985 --> 00:46:37,570
That person was right. I came too late, Mother.
385
00:46:37,571 --> 00:46:42,508
But regardless, she's your bloodline…
Bom is your flesh and blood.
386
00:46:42,509 --> 00:46:46,492
Bloodline? My own flesh and blood?
387
00:46:48,274 --> 00:46:50,552
Do we have the right to say that, Mother?
388
00:46:50,553 --> 00:46:51,845
Well, that's…
389
00:46:51,846 --> 00:46:53,955
Are you debating about bloodline?
390
00:46:53,956 --> 00:46:56,936
If you say that, then your father was…
391
00:46:57,154 --> 00:46:59,740
Anyway, I can't give up Bom.
392
00:46:59,741 --> 00:47:01,843
I don't care what anyone says.
Bom is my granddaughter!
393
00:47:01,844 --> 00:47:03,220
No one can steal her away from me!
394
00:47:03,221 --> 00:47:05,887
Bom's and Young Shin's happiness come first!
395
00:47:06,666 --> 00:47:09,909
Whatever the two of them want comes first!
396
00:47:10,340 --> 00:47:12,424
Stop this, Mother!
397
00:47:14,325 --> 00:47:16,332
It's too late!
398
00:47:20,109 --> 00:47:22,927
We're too late!
399
00:47:48,526 --> 00:47:50,607
Let's eat.
400
00:47:53,363 --> 00:47:58,057
If we keep going like this,
we could starve to death!
401
00:48:02,036 --> 00:48:06,064
Just wait a minute. I'll get
some food in a minute.
402
00:48:12,065 --> 00:48:14,148
Shall I make it?
403
00:48:14,548 --> 00:48:20,112
No, I'll do it. I can do it.
Just wait a little bit.
404
00:48:39,305 --> 00:48:41,582
Please be careful, Chauffeur Kim,
and don't wake the child!
405
00:48:41,583 --> 00:48:43,055
Yes, Ma'am.
406
00:48:51,623 --> 00:48:55,494
I have something to say to Dr. Min.
407
00:48:56,033 --> 00:48:58,979
First lay the child down and then come out.
408
00:49:06,306 --> 00:49:10,342
This is going to take a while.
Chauffeur Kim, go ahead and go home.
409
00:49:10,543 --> 00:49:12,542
Yes, Ma'am.
410
00:49:22,854 --> 00:49:26,169
What do you think you're
doing, Ahjummoni? Please get up.
411
00:49:26,369 --> 00:49:28,050
It's alright.
412
00:49:28,051 --> 00:49:34,942
I have something that I sincerely,
genuinely would like to request of you.
413
00:49:34,943 --> 00:49:37,334
This is comfortable for me so it's alright.
414
00:49:46,248 --> 00:49:47,595
Please go ahead.
415
00:49:47,810 --> 00:49:52,723
No, you shouldn't do this.
Dr. Min, you shouldn't be doing this.
416
00:49:52,724 --> 00:49:56,118
Just as you said, this is comfortable
for me. Please tell me.
417
00:49:56,893 --> 00:50:04,327
Alright then, I'll get up. I'll get up.
418
00:50:21,490 --> 00:50:24,052
Please give us another chance.
419
00:50:24,273 --> 00:50:26,975
Please give us one more opportunity.
420
00:50:26,976 --> 00:50:29,963
Please don't be the only angel for Young Shin.
421
00:50:30,306 --> 00:50:34,901
Give my Seok Hyeon one more chance
to really do things right by Young Shin.
422
00:50:36,579 --> 00:50:38,470
I'm not telling you to step away.
423
00:50:38,479 --> 00:50:43,670
I'm just requesting another
opportunity for Seok Hyeon and Young Shin...
424
00:50:43,705 --> 00:50:45,735
...so that she won't regret it…
425
00:50:45,736 --> 00:50:48,727
So that she won't have a thorn in her heart.
426
00:50:48,728 --> 00:50:54,106
And in addition, I… So that I can do
things that I wasn't able to do before…
427
00:50:54,107 --> 00:51:00,116
So that I can repay this house's
old gentleman for giving me his blessing…
428
00:51:00,117 --> 00:51:04,896
Even if I fall into hell,
I can fall into a lesser hell.
429
00:51:05,231 --> 00:51:07,761
Please give us one more chance.
430
00:51:07,762 --> 00:51:09,160
Doctor...
431
00:51:09,161 --> 00:51:13,400
Doctor, I heard you're an angel?
That you're Guardian Angel Number 1?
432
00:51:13,401 --> 00:51:18,010
Can't an angel accept the wish from
this pitiful and broken grandmother?
433
00:51:18,011 --> 00:51:22,522
I'll beg it of you, Doctor!
I'll beg it of you, Doctor.
434
00:51:22,611 --> 00:51:29,522
I'll beg it of you!
Please, I'll beg it of you!
435
00:51:34,773 --> 00:51:47,123
Please, I beg you, Doctor.
I beg you, Doctor. Please...
436
00:52:02,656 --> 00:52:05,718
It's Choi Seok Hyeon.
437
00:52:06,719 --> 00:52:09,769
Hello!
438
00:53:01,080 --> 00:53:03,560
Thank you…
439
00:53:04,075 --> 00:53:07,185
...for sending Bom to me.
440
00:53:10,194 --> 00:53:15,817
Giving birth to and raising Bom has
been exciting and enjoyable...
441
00:53:15,818 --> 00:53:18,479
...although you probably don't believe that.
442
00:53:24,630 --> 00:53:33,357
If Bom wasn't born, I wonder how unhappy
life would have been. It's all because of you.
443
00:53:39,228 --> 00:53:48,152
Every time I saw you, I wanted to tell
you that I was grateful to you...
444
00:53:50,513 --> 00:53:59,939
...but why I only got angry at you
instead of showing my gratitude...
445
00:54:01,891 --> 00:54:06,188
...I really don't know.
446
00:54:10,189 --> 00:54:15,789
That's what I came to tell you. I'll go.
447
00:54:18,027 --> 00:54:21,062
You weren't the only one who loved.
448
00:54:22,513 --> 00:54:25,873
I too…
449
00:54:28,212 --> 00:54:35,514
Just like you… no, way more than you…
I cared for you and loved you.
450
00:54:38,789 --> 00:54:42,564
That night... was not a joke.
451
00:54:42,764 --> 00:54:45,861
How could I have left you to go play around?
452
00:54:47,395 --> 00:54:55,232
I've never let you go for a second
during the last 15 years.
453
00:55:02,649 --> 00:55:05,539
I too… am grateful.
454
00:55:05,574 --> 00:55:10,433
I'm grateful for Bom and that
you raised her so admirably and…
455
00:55:11,715 --> 00:55:17,760
...that you let her remember
her father as a good person...
456
00:55:19,961 --> 00:55:23,061
I thank you for that too.
457
00:56:12,125 --> 00:56:14,706
I have a question to ask you.
458
00:56:17,733 --> 00:56:27,891
It's not strange that my daughter doesn't
have a father. It's just different, right?
459
00:56:35,479 --> 00:56:38,819
The fact that I'm a single mother...
460
00:56:38,879 --> 00:56:57,519
...isn't wrong, strange or something to be
sorry for. It's just different, right?
461
00:56:59,147 --> 00:57:04,473
That's what you taught me, right?
462
00:57:21,273 --> 00:57:23,643
That's right.
463
00:57:27,625 --> 00:57:30,007
It's just different.
464
00:57:32,683 --> 00:57:38,563
Like people who have smaller right eyes...
465
00:57:38,564 --> 00:57:41,764
- Tall people...
- Tall people...
466
00:57:42,796 --> 00:57:45,079
- People whose other fingers are bigger...
- People whose other fingers are bigger...
467
00:57:45,080 --> 00:57:49,080
- than their middle fingers…
- than their middle fingers…
468
00:57:49,132 --> 00:57:52,520
You who only see me, who give
everything to me without sparing
469
00:57:52,521 --> 00:57:57,128
An angel you are
470
00:57:57,129 --> 00:58:00,890
It must be hard and tiring
for you at times
471
00:58:00,891 --> 00:58:10,337
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
472
00:58:10,338 --> 00:58:12,410
Isn't it strange?
473
00:58:12,411 --> 00:58:18,025
It seems you have no tears
474
00:58:18,026 --> 00:58:26,141
Even when you're in pain,
you smile for me
475
00:58:26,142 --> 00:58:34,784
I smile because I am
happy by your side
476
00:58:34,785 --> 00:58:38,572
These words I have kept
at the bottom of my throat
477
00:58:38,573 --> 00:58:44,640
I really love you
478
00:58:44,641 --> 00:58:52,180
My foolish love which
cannot even be expressed
479
00:58:52,181 --> 00:58:56,620
Now I finally say this...
480
00:58:56,621 --> 00:59:05,081
I live because you exist
481
00:59:32,956 --> 00:59:35,102
Are the tear ducts blocked?
482
00:59:35,137 --> 00:59:36,923
I wonder…
483
00:59:36,955 --> 00:59:40,594
Hey, this is me!
484
00:59:40,933 --> 00:59:46,049
What? I look worse than in person!
Right, So Ran?
485
00:59:46,050 --> 00:59:48,655
I don't know…
486
00:59:48,922 --> 00:59:52,547
Grandma, my camera doesn't lie, you know?
487
00:59:53,304 --> 00:59:56,338
You haven't been here over a year so why not
go fishing and relax before heading back?
488
00:59:56,399 --> 00:59:59,504
And don't cause trouble like
you did the last time.
489
01:00:00,088 --> 01:00:01,757
I'll see…
490
01:00:02,042 --> 01:00:06,063
It's true. It's not as good as the real person.
491
01:00:06,064 --> 01:00:08,564
Are you really a photographer?
492
01:00:09,239 --> 01:00:13,149
Oh, really! Give it to me!
493
01:00:16,885 --> 01:00:21,363
Wow! This came out much better
than the real person!
494
01:00:21,364 --> 01:00:24,625
Geez, it's really pretty!
495
01:00:26,764 --> 01:00:27,725
Huh?
496
01:00:29,061 --> 01:00:34,493
I took this picture of this child by herself!
497
01:00:37,634 --> 01:00:45,864
It was after Grandpa died.
Is it a ghost?
498
01:00:45,865 --> 01:00:48,065
What is it?
499
01:00:51,062 --> 01:00:54,207
It's Byeong Guk Oppa.
500
01:00:56,690 --> 01:01:01,440
He said he'd just be over there for a moment,
501
01:01:02,308 --> 01:01:07,460
but now he's always watching over Bom!
502
01:01:07,856 --> 01:01:12,236
Oh, our kind Byeong Guk Oppa!
503
01:01:12,827 --> 01:01:14,837
Let me see.
504
01:01:21,286 --> 01:01:24,054
Hello, Grandpa!
505
01:01:24,455 --> 01:01:26,555
Hello.
506
01:01:27,277 --> 01:01:29,600
You're all so strange!
507
01:01:29,640 --> 01:01:34,038
Are you afraid at all? You're not scared?
508
01:01:34,088 --> 01:01:42,487
You're seeing a dead person spreading his
hands over a child and you're not scared?
509
01:01:43,583 --> 01:01:46,998
It's so strange.
510
01:01:50,423 --> 01:01:53,394
Hyung, are you crying right now?
511
01:01:58,295 --> 01:02:00,095
How strange.
512
01:02:00,231 --> 01:02:03,607
Whenever you feel lonely
513
01:02:03,647 --> 01:02:06,775
Look up to the sky
514
01:02:07,036 --> 01:02:09,908
We're under the same sun
515
01:02:09,909 --> 01:02:14,038
And we're all one
516
01:02:14,088 --> 01:02:17,500
Looking eye to eye
517
01:02:17,530 --> 01:02:20,809
We go along
518
01:02:20,859 --> 01:02:23,505
Sing the last song
519
01:02:23,535 --> 01:02:27,320
The song of love
520
01:02:27,355 --> 01:02:31,009
A little heart, little heart
521
01:02:31,010 --> 01:02:34,707
Gathered all together
522
01:02:34,747 --> 01:02:38,149
We all go along together
523
01:02:38,189 --> 01:02:42,075
This beautiful world…
524
01:02:42,476 --> 01:02:45,876
We can't laugh by ourselves
525
01:02:45,877 --> 01:02:49,177
Anything in the world
526
01:02:49,178 --> 01:02:51,778
With our two hands that we hold together
527
01:02:51,779 --> 01:02:55,979
Forming love
528
01:02:55,980 --> 01:02:59,480
This beautiful feeling we have together
529
01:02:59,481 --> 01:03:02,380
Like the flower Gypsophila
530
01:03:02,481 --> 01:03:05,181
Comfort each other
531
01:03:05,182 --> 01:03:08,847
And we're all one
532
01:03:08,882 --> 01:03:12,721
A little heart, little heart
533
01:03:12,722 --> 01:03:16,222
Gathered all together
534
01:03:16,223 --> 01:03:19,823
We all go along together
535
01:03:19,824 --> 01:03:23,224
This beautiful world…
536
01:03:23,625 --> 01:03:25,574
I'm leaving you here if you keep this up.
537
01:03:25,575 --> 01:03:26,574
No.
538
01:03:26,626 --> 01:03:29,126
My back hurts.
539
01:04:11,558 --> 01:04:13,694
Do you believe in miracles?
540
01:04:13,695 --> 01:04:15,522
Miracles?
541
01:04:15,523 --> 01:04:18,085
Yes, miracles.
542
01:04:18,429 --> 01:04:20,601
I wonder…
543
01:04:20,636 --> 01:04:22,963
You don't believe in them?
544
01:04:22,964 --> 01:04:25,206
I wonder…
545
01:04:25,788 --> 01:04:28,573
Do you really believe in miracles?
546
01:04:29,010 --> 01:04:31,077
Yes.
547
01:04:31,467 --> 01:04:40,105
I believe, too. Lee Young Shin
and Bom… are my miracles.
548
01:04:40,187 --> 01:04:45,445
If I have become your miracle, then it's
because you first awakened my life's miracle.
549
01:04:45,487 --> 01:04:48,045
To you, I say: Thank You. ”
550
01:04:50,086 --> 01:04:52,653
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
551
01:04:52,654 --> 01:04:55,154
Main Translator: soonjap
Spot Translator: purpletiger86
552
01:04:55,155 --> 01:04:57,954
Special thanks to dramaok for lyrics translation
553
01:04:57,955 --> 01:05:01,155
Timer: pinklily
Editor/QC: thunderbolt
554
01:05:01,156 --> 01:05:03,156
Coordinators: mily2, ay_link
555
01:05:03,157 --> 01:05:04,605
This is a FREE fansubs. NOT for SALE!
Get it free @ d-addicts. com