1 00:00:00,167 --> 00:00:04,504 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,148 --> 00:00:10,627 Final Episode 3 00:01:01,928 --> 00:01:10,628 I think that old man is going to go. You should prepare to get the best shroud and coffin. 4 00:01:12,629 --> 00:01:22,029 "Whatever time you have left, live by forgiving and atoning for your sins like Buddha before going." 5 00:01:23,230 --> 00:01:30,030 He wants to give me a final chance and that's why he's going now on my behalf. 6 00:01:37,928 --> 00:01:44,707 Should my heart cry again tonight because... 7 00:01:44,757 --> 00:01:51,805 ...it's not able to confess that I shouldn't love him 8 00:01:51,816 --> 00:02:04,707 For it's a sin of love… Should I just forget him? 9 00:02:04,728 --> 00:02:09,903 Need to forget to meet a good person... 10 00:02:10,005 --> 00:02:11,906 Grandpa! 11 00:02:12,075 --> 00:02:17,344 Grandpa, what do you think you're doing? You're not even feeling all that well. 12 00:02:17,345 --> 00:02:21,028 Let's go home, Grandpa. Let's go home. 13 00:02:21,200 --> 00:02:25,450 If you keep doing this, something even worse will happen! Let's go home. 14 00:02:25,488 --> 00:02:29,703 Grandpa, get on my back! Get on my back, Grandpa. 15 00:02:29,723 --> 00:02:32,281 Grandpa! 16 00:02:34,306 --> 00:02:37,034 Get on my back, Grandpa! 17 00:02:37,635 --> 00:02:39,635 Get on my back. 18 00:03:24,876 --> 00:03:32,512 I want to go. The choco-pies, Hyung! I want to go! 19 00:03:32,513 --> 00:03:35,406 Where do you want to keep going to, Grandpa? 20 00:03:35,606 --> 00:03:40,913 You can give out the choco-pies tomorrow morning when you regain your strength! 21 00:03:40,914 --> 00:03:43,610 - Hyung! - You don't have to give them out tonight. 22 00:03:43,619 --> 00:03:46,718 The choco-pies, Hyung! Hyung! 23 00:03:49,020 --> 00:03:52,370 Please, Grandpa! 24 00:03:52,747 --> 00:03:57,597 You're so ill right now so what's so important about giving out those choco-pies... 25 00:03:57,697 --> 00:04:01,822 ...as if anyone's ever been so incredibly good to us! 26 00:04:02,022 --> 00:04:06,549 Whenever they see us, they won't even let us go to school and let us play with them. 27 00:04:06,550 --> 00:04:11,181 So why are they so good or adorable that we have to be grateful to them? 28 00:04:13,146 --> 00:04:15,199 Please, Grandpa! 29 00:04:15,200 --> 00:04:19,700 Even without you doing this, it's so difficult for me right now. 30 00:04:19,701 --> 00:04:21,701 It's hard enough for me to die! 31 00:04:21,754 --> 00:04:24,872 So, Grandpa, please listen to me just this once, ok? 32 00:04:24,873 --> 00:04:25,973 Please, Grandpa! 33 00:04:26,073 --> 00:04:29,973 Hyung... Hyung... 34 00:04:30,323 --> 00:04:36,296 Grandpa, go to sleep and I'll read you a fairytale. 35 00:04:37,797 --> 00:04:39,797 Grandpa... 36 00:04:41,009 --> 00:04:45,066 Please leave. Grandpa has to sleep. 37 00:04:52,452 --> 00:04:56,675 I asked you to leave! Grandpa has to sleep! 38 00:04:58,176 --> 00:05:04,076 All the children were sleeping. Wendy felt very lonely inside. 39 00:05:04,677 --> 00:05:10,677 After baking a delicious cake, Wendy wrote a letter to Peter Pan. 40 00:05:10,712 --> 00:05:14,678 Stay well, Peter Pan. I had a great time. 41 00:05:14,779 --> 00:05:18,579 I hope you enjoy the cake that I baked. 42 00:05:18,580 --> 00:05:22,420 After writing the letter, Wendy felt sad. 43 00:05:23,421 --> 00:05:29,921 She missed her mom and dad, but she also felt sad to leave Peter Pan and the children. 44 00:05:44,054 --> 00:05:51,628 Hyung! I want to go! The choco-pies… I want to go… 45 00:07:29,411 --> 00:07:33,648 Hyung, thank you. 46 00:08:28,532 --> 00:08:35,091 Bean Paste, I miss my Jung Ki. 47 00:08:36,092 --> 00:08:40,692 I really miss my Jung Ki badly. 48 00:08:41,217 --> 00:08:46,226 I'm just going over there and then coming back. 49 00:08:46,427 --> 00:08:54,880 My Jung Ki is over there so I'm going there and then I'll come back soon, Bean Paste. 50 00:08:56,712 --> 00:08:59,748 You put in a lot of effort, Unni. 51 00:09:00,898 --> 00:09:03,734 Thank you… 52 00:09:04,935 --> 00:09:07,435 Young Shin… 53 00:10:42,528 --> 00:10:46,657 Deong Dari! Come here! Let's eat! 54 00:10:46,859 --> 00:10:50,843 I made our Deong Dari's favorite noodles. I even put two eggs in them! 55 00:10:52,077 --> 00:10:55,242 You're not going to eat? It tastes really good! 56 00:10:55,243 --> 00:10:59,156 Just have two chopsticks worth! I made them sincerely for you. 57 00:11:01,536 --> 00:11:06,011 You're really not going to eat? Then I'm going to eat this! 58 00:11:12,109 --> 00:11:14,142 We should eat too. 59 00:11:14,143 --> 00:11:21,147 I bought everything on the menu at that restaurant you said you liked. So, let's eat too. 60 00:11:47,028 --> 00:11:52,532 Hey, Deong Dari! Are you really just going to sit there and not eat? 61 00:11:52,533 --> 00:11:56,212 Because you're not eating, your owner isn't eating either! 62 00:11:56,265 --> 00:12:01,069 You bastard who doesn't even have an eyelash worth of consideration for others! 63 00:12:30,251 --> 00:12:34,766 You probably don't even have strength to pick up the chopsticks so just eat with your hands. 64 00:12:34,767 --> 00:12:40,065 I bought enough for about 10 servings so let's have 4 servings each. 65 00:12:44,566 --> 00:12:47,265 Am I worse than your dog? 66 00:12:47,300 --> 00:12:52,290 All this time, I didn't have a single meal. I just drank water and slept like you. 67 00:12:52,300 --> 00:12:55,876 You're worried about Deong Dari but you're not worried about me? 68 00:12:59,311 --> 00:13:03,831 Let's eat together. Let's eat. 69 00:13:03,877 --> 00:13:07,454 If you're not thinking of following after death, then let's eat something! 70 00:13:07,456 --> 00:13:11,218 You should eat. I'm… alright. 71 00:13:11,300 --> 00:13:14,706 I'm not even hungry so how can I even eat? 72 00:13:33,767 --> 00:13:35,365 Lee Bom! 73 00:13:35,400 --> 00:13:38,722 You need to go to school now. 74 00:13:40,084 --> 00:13:45,560 Three days have passed since Grandpa's burial, 75 00:13:45,561 --> 00:13:48,268 so you're really defaulting in attendance now. 76 00:13:48,569 --> 00:13:51,835 - I don't want to. - What do you mean you don't want to? 77 00:13:51,936 --> 00:13:54,545 Elementary education is an obligatory education. 78 00:13:54,645 --> 00:13:58,280 A student who doesn't go to school is turning her back on that obligation... 79 00:13:58,381 --> 00:14:00,279 ...and breaking the law. 80 00:14:00,380 --> 00:14:02,693 If it's reported, you can be taken away. 81 00:14:03,225 --> 00:14:07,261 Oh geez… I'm not going. I'm not going to school! 82 00:14:07,857 --> 00:14:10,023 I don't want to! 83 00:14:10,058 --> 00:14:13,358 I said I'm not going! I'm not going to school! I'm not going! 84 00:14:13,459 --> 00:14:16,148 Why are you not going to school? 85 00:14:16,216 --> 00:14:20,092 Are you just an idle good-for-nothing that you're stuck within these 4 walls? 86 00:14:21,644 --> 00:14:26,088 Ahjussi! I don't want to go to school! 87 00:14:26,753 --> 00:14:30,141 Get going already. Are you really not going to listen to your mother? 88 00:14:30,321 --> 00:14:36,497 Oh, Mom! Ahjussi, I don't want to go to school. 89 00:14:36,682 --> 00:14:39,698 Oh… Ahjussi… 90 00:14:41,897 --> 00:14:45,640 Your mother pays taxes, school fees, and school meal fees just like everyone else. 91 00:14:45,641 --> 00:14:47,502 I've done what everyone else has done, 92 00:14:47,542 --> 00:14:50,403 so why are you saying that you can't go to school just like everyone else? 93 00:14:50,404 --> 00:14:55,983 You haven't committed any capital crime so why can't you go to school? 94 00:15:02,909 --> 00:15:06,280 I think your mother's right. Let's go to school, Bom. 95 00:15:06,281 --> 00:15:10,009 - Ahjussi… - Let's go to school. 96 00:15:10,047 --> 00:15:13,675 If Tae Chang throws a stone, I'll scold him for sure. 97 00:15:14,568 --> 00:15:20,988 But I still don't want to. I don't want to go to school. 98 00:15:50,411 --> 00:15:52,611 Careful. 99 00:15:53,712 --> 00:15:56,590 Ok, go on in. 100 00:15:58,320 --> 00:15:59,784 Ahjussi! 101 00:15:59,819 --> 00:16:01,249 Huh? 102 00:16:03,003 --> 00:16:11,034 What you said earlier, I'm going to repeat it so tell me if it's correct. 103 00:16:12,133 --> 00:16:13,743 Ok, go ahead. 104 00:16:13,944 --> 00:16:16,211 I'm just different from you. 105 00:16:16,213 --> 00:16:19,916 Boram is good in Korean, Tae Chang is good at Physical Education... 106 00:16:19,936 --> 00:16:23,495 ...and just like I'm good at Math, that's how I'm different. 107 00:16:23,774 --> 00:16:25,752 That's exactly right. 108 00:16:28,567 --> 00:16:30,876 You're… a prodigy, aren't you? 109 00:16:31,204 --> 00:16:33,566 I'll be going in to school now. 110 00:16:35,253 --> 00:16:38,064 My little Bom is doing well, right? 111 00:16:39,596 --> 00:16:45,110 You went to school with Ahjussi so… you're not afraid, are you? 112 00:16:46,274 --> 00:16:53,891 Lee Bom… square your shoulders and lift up your head with confidence. 113 00:17:02,240 --> 00:17:04,276 I'm just different from you. 114 00:17:04,277 --> 00:17:08,077 Boram is good in Korean, Tae Chang is good at Physical Education... 115 00:17:08,078 --> 00:17:12,678 and just like I'm good at Math, that's how I'm different. 116 00:17:13,779 --> 00:17:14,509 Isn't it funny? 117 00:17:14,510 --> 00:17:16,234 - Yes. - It's funny! 118 00:17:16,235 --> 00:17:18,435 - Want to hear another one? - Yes! 119 00:17:18,636 --> 00:17:21,336 How many trees do you think we have on this island? 120 00:17:21,437 --> 00:17:24,537 How would we know that?! 121 00:17:24,638 --> 00:17:26,238 I don't know either. 122 00:17:47,539 --> 00:17:49,539 The snail was staring at the rabbit. 123 00:17:49,640 --> 00:17:52,010 Do you know what the snail said to the rabbit? 124 00:17:53,041 --> 00:17:55,241 Did you kick me with your foot? 125 00:18:00,342 --> 00:18:02,842 It's so funny. 126 00:18:04,543 --> 00:18:06,043 Let's start class again. 127 00:18:10,444 --> 00:18:12,344 Fine, I'll share just one more. 128 00:18:13,145 --> 00:18:17,145 While cutting wood in the mountains, 129 00:18:17,246 --> 00:18:22,246 a lumberjack decided to go for a swim because the weather was very hot. 130 00:18:23,147 --> 00:18:25,847 However, his underwear accidentally dropped into the water. 131 00:18:25,947 --> 00:18:29,947 A Buddhist priest appeared before him holding the underwear and asked if it was his. 132 00:19:31,799 --> 00:19:38,436 Why… why did you come back? 133 00:19:40,002 --> 00:19:42,157 Did the kids tease you? 134 00:19:42,192 --> 00:19:45,109 Did they say they wouldn't play with you because you didn't wear your magic coat? 135 00:19:45,144 --> 00:19:47,457 Did Tae Chang throw a stone at you? 136 00:19:47,893 --> 00:19:53,216 What was Ahjussi doing? What was Ahjussi doing all this time? 137 00:19:54,749 --> 00:19:58,968 Bom, talk to me. 138 00:19:59,679 --> 00:20:05,643 The kids are all having fun and laughing. 139 00:20:05,743 --> 00:20:07,342 Huh? 140 00:20:08,079 --> 00:20:12,809 Even if I'm not there, I guess they're not sad. 141 00:20:12,889 --> 00:20:16,749 They just have fun laughing by themselves. 142 00:20:17,333 --> 00:20:22,192 I think they've forgotten all about me. 143 00:20:22,592 --> 00:20:27,374 I think they've forgotten who Bom is, Mom. 144 00:20:28,593 --> 00:20:33,124 I'm not going to school anymore! I don't want to! I'm not going! 145 00:21:02,908 --> 00:21:06,556 This is Dr. Oh. We just had 2 people come into the emergency room due to an accident but… 146 00:21:06,656 --> 00:21:09,175 ...I hurt my hand and I can't do any sutures right now. 147 00:21:09,275 --> 00:21:10,802 I think you'd better hurry in here. 148 00:21:10,822 --> 00:21:13,426 I understand. 149 00:21:39,652 --> 00:21:41,780 What are you doing, Mom? 150 00:21:42,945 --> 00:21:44,970 I'm packing. 151 00:21:46,174 --> 00:21:48,279 Are we moving? 152 00:21:48,580 --> 00:21:49,362 Uh huh. 153 00:21:49,462 --> 00:21:51,109 Where to? 154 00:21:51,159 --> 00:21:54,725 Seoul… where Uncle Young Woo is. 155 00:21:55,509 --> 00:21:57,988 - Why? - Because... 156 00:22:00,089 --> 00:22:04,089 I don't want to be here anymore. 157 00:22:04,190 --> 00:22:05,990 Why? 158 00:22:13,821 --> 00:22:15,911 You don't want to go to school here… 159 00:22:16,011 --> 00:22:20,165 And your mom doesn't have anymore money and I need to earn some but I can't go to work... 160 00:22:20,265 --> 00:22:25,261 And we couldn't leave because of Grandpa, but now Grandpa's not here so... 161 00:22:31,763 --> 00:22:35,216 Yes, this is the person who called you earlier. 162 00:22:35,719 --> 00:22:38,253 I'm Bom's mother at Blue Island. 163 00:22:38,353 --> 00:22:42,355 Has the moving van left yet? 164 00:22:42,734 --> 00:22:44,984 Yes, I see. 165 00:22:48,501 --> 00:22:51,816 Bom, come help Mom, ok? 166 00:22:52,068 --> 00:22:55,665 Just pack the things you really need for the time being. The moving men will pack the rest. 167 00:23:02,101 --> 00:23:04,554 What about Ahjussi? 168 00:23:04,556 --> 00:23:07,572 Have you told Guardian Angel Number 1? 169 00:23:07,833 --> 00:23:09,927 No. 170 00:23:11,087 --> 00:23:13,450 We're the only ones going, Bom. 171 00:23:13,485 --> 00:23:16,252 Your mom and you… just the two of us. 172 00:23:17,267 --> 00:23:22,810 With Grandpa's absence, it's just like it was in the past except it's the two of us. 173 00:23:44,239 --> 00:23:47,268 It's going to sting. 174 00:24:12,890 --> 00:24:16,686 Dr. Min! It's hematemesis! 175 00:24:18,787 --> 00:24:21,937 Put his head to the side so that he doesn't get aspiration. Check the vital signs first. 176 00:24:21,938 --> 00:24:25,428 Yes. Lie on your side, please. Careful, careful. 177 00:24:26,489 --> 00:24:27,689 Just a little more. 178 00:25:21,963 --> 00:25:25,013 Ahjussi... 179 00:25:36,514 --> 00:25:38,054 You've made a great effort today. 180 00:25:38,307 --> 00:25:40,517 - Thank you! - You did too! 181 00:25:50,642 --> 00:25:52,911 It's all done. We should get going. 182 00:25:53,276 --> 00:25:55,331 Alright, just a moment. 183 00:25:56,768 --> 00:25:58,785 Bom, let's go. 184 00:26:03,455 --> 00:26:07,174 The men are waiting. Come on now. 185 00:26:09,941 --> 00:26:17,159 What about Ahjussi? We should at least say goodbye to Guardian Angel Number 1. 186 00:26:17,692 --> 00:26:19,439 Later. 187 00:26:19,900 --> 00:26:22,208 When later? 188 00:26:24,346 --> 00:26:26,433 Just… later. 189 00:26:28,451 --> 00:26:36,643 Does Ahjussi know where we're moving to? 190 00:26:56,275 --> 00:26:58,275 I'm sorry. 191 00:26:58,882 --> 00:27:03,232 Really... thank you 192 00:27:03,392 --> 00:27:12,221 You who only see me, who give everything to me without sparing 193 00:27:12,321 --> 00:27:15,676 An angel you are 194 00:27:15,776 --> 00:27:22,187 Isn't that Young Shin? Oh my, are they moving? 195 00:27:22,490 --> 00:27:29,638 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 196 00:27:29,738 --> 00:27:31,710 Isn't it strange? 197 00:27:31,810 --> 00:27:37,096 It seems you have no tears 198 00:27:37,196 --> 00:27:45,342 Even when you're in pain, you smile for me 199 00:27:45,442 --> 00:27:54,185 I smile because I am happy by your side 200 00:27:54,285 --> 00:27:58,173 These words I have kept at the bottom of my throat 201 00:27:58,273 --> 00:28:04,004 I really love you 202 00:28:04,141 --> 00:28:11,580 My foolish love which cannot even be expressed 203 00:28:11,680 --> 00:28:16,221 Now I finally say this... 204 00:28:16,321 --> 00:28:25,781 I live because you exist 205 00:29:04,415 --> 00:29:08,415 Bom... It's dangerous, lean back. 206 00:29:32,216 --> 00:29:38,164 What? Is he honking at me? Do you know him? 207 00:29:39,403 --> 00:29:42,871 Oh! It's Ahjussi! Mom, it's Ahjussi's car! 208 00:29:43,178 --> 00:29:45,744 It's our Ahjussi's car! Please stop the car! 209 00:29:45,779 --> 00:29:47,834 No, just keep going, Ahjussi. 210 00:29:48,534 --> 00:29:50,439 Mom! It's our Ahjussi's car. It's our Ahjussi's car. 211 00:29:50,458 --> 00:29:54,083 Just keep going. Don't stop, just keep going. 212 00:29:54,084 --> 00:29:58,772 Mom, it's our Ahjussi's car! Our Ahjussi's car… 213 00:30:27,885 --> 00:30:29,702 Is that bastard crazy?! 214 00:30:29,742 --> 00:30:34,352 Hey! You crazy bastard! Who the hell are you? 215 00:30:39,353 --> 00:30:41,353 Open the door. 216 00:30:43,004 --> 00:30:45,354 I said open the door! 217 00:30:53,669 --> 00:30:57,628 Bom, I need to talk to your mother. Can you stay in the car for a little while? 218 00:30:57,629 --> 00:30:59,364 Yes. 219 00:31:05,772 --> 00:31:07,831 Are you going somewhere? 220 00:31:07,832 --> 00:31:11,088 I said, are you going somewhere, with all your belongings packed up all of a sudden?! 221 00:31:11,089 --> 00:31:12,835 It's not sudden. 222 00:31:12,836 --> 00:31:17,399 I was going to leave a while ago but I had to stay because of Grandpa. 223 00:31:17,400 --> 00:31:19,213 You know that. 224 00:31:20,441 --> 00:31:23,802 Grandpa's not with us anymore so there's no reason to stay. 225 00:31:23,865 --> 00:31:29,026 I… can't be a reason to stay? 226 00:31:30,740 --> 00:31:34,070 I didn't amount to even that… to you, Ahjumma? 227 00:31:34,071 --> 00:31:39,700 I was worth the kind of existence that you wouldn't say a word to... 228 00:31:39,901 --> 00:31:44,901 Not even to see my face... As if you're running away? 229 00:31:45,451 --> 00:31:50,190 In this kind of world, you give up everything in your life for sympathy, 230 00:31:50,191 --> 00:31:53,873 blame and a guilty conscience, you idiotic Ahjumma?! 231 00:31:55,133 --> 00:31:57,496 Am I… a crazy man? 232 00:31:57,605 --> 00:32:01,050 Because of a certain woman who won't even treat me like her dog… 233 00:32:01,059 --> 00:32:05,154 Because I've done work that I would never have imagined I'd do in my life… 234 00:32:05,184 --> 00:32:07,916 Because my heart breaks every time I see that woman's tears... 235 00:32:07,917 --> 00:32:11,638 I believe I own the world whenever I hear her laugh… 236 00:32:11,639 --> 00:32:14,682 Am I a crazy man?! 237 00:32:18,909 --> 00:32:24,437 I've always been telling you. 238 00:32:24,438 --> 00:32:28,691 The reason why I returned to this god-awful, 239 00:32:28,692 --> 00:32:31,579 uncomfortable backwards countryside is because of you, Ahjumma! 240 00:32:31,675 --> 00:32:37,527 Whenever I leave that Ahjumma, I can't seem to breathe and that's why I came back! 241 00:32:38,057 --> 00:32:44,131 I can't seem to eat or drink alcohol… I felt like dying… 242 00:32:46,026 --> 00:32:49,468 ...and that's why I came back! 243 00:32:50,830 --> 00:32:55,231 You just had your hands over your ears, 244 00:32:56,822 --> 00:33:00,410 but I always kept telling you! 245 00:33:04,164 --> 00:33:07,505 I still have so much I want to tell you. 246 00:33:08,803 --> 00:33:12,341 And I have a lot to hear from you. 247 00:33:12,450 --> 00:33:15,357 I haven't even started. 248 00:33:17,653 --> 00:33:20,106 Turn your car around. 249 00:33:28,871 --> 00:33:31,734 I want to send Bom to school first. 250 00:33:33,251 --> 00:33:36,035 I want to send her to school at a place where no one knows about AIDS... 251 00:33:36,036 --> 00:33:39,121 ...and where there's no prejudice or discrimination. 252 00:33:39,122 --> 00:33:42,222 Let me send her to school first. 253 00:33:42,466 --> 00:33:44,638 Even if we can't live like everyone else... 254 00:33:44,739 --> 00:33:50,869 Elementary school… At least she will have to graduate from elementary school. 255 00:33:53,042 --> 00:33:59,361 As soon as I started giving her toys, I taught her to yield them to her friends first. 256 00:34:00,112 --> 00:34:03,543 I didn't teach Bom very well. 257 00:34:05,216 --> 00:34:08,752 This is all Grandpa's fault. 258 00:34:09,529 --> 00:34:12,281 Grandpa taught my father that way... 259 00:34:13,282 --> 00:34:18,982 And then my father taught me and… It's all Grandpa's fault! 260 00:34:20,998 --> 00:34:24,229 Grandpa was wrong! 261 00:34:25,243 --> 00:34:29,135 He should never have taught something like that in the first place! 262 00:34:29,136 --> 00:34:36,435 If it hadn't been for Grandpa, my Bom would never have been hurt like this. 263 00:34:37,107 --> 00:34:41,398 Then we wouldn't have expected anything from anyone from the very beginning. 264 00:34:43,197 --> 00:34:47,404 It's all because of Grandpa – all of it! 265 00:34:49,315 --> 00:34:52,703 - Mom! Mom! - Oh, Bom! 266 00:34:52,760 --> 00:34:55,809 That moving van man is really mad. 267 00:34:56,503 --> 00:35:01,104 He said, What is this? Does your mom think this is a taxi?” 268 00:35:01,505 --> 00:35:04,453 Yes, he must be really mad. 269 00:35:04,906 --> 00:35:06,463 Let's get in. 270 00:35:07,087 --> 00:35:11,915 We're going to Seoul. Ahjussi's going to come with us, right? 271 00:35:12,666 --> 00:35:14,694 Let's go. 272 00:35:33,555 --> 00:35:37,677 - Ahjussi... Can you back up, sir? - What? 273 00:35:37,678 --> 00:35:42,145 If you back up for a little while, there's another road you can take. 274 00:35:42,146 --> 00:35:46,080 - I'm really sorry. - Oh, really! 275 00:35:48,186 --> 00:35:50,512 Isn't Ahjussi going? 276 00:35:50,756 --> 00:35:55,987 What the... I can't even back up! There's another truck that's blocking the way! 277 00:35:57,888 --> 00:36:00,888 Oh, it's Boram's mom! 278 00:36:23,925 --> 00:36:25,680 Where are you going? 279 00:36:25,681 --> 00:36:28,390 If you leave Blue Island, where are you headed? 280 00:36:29,039 --> 00:36:31,388 Do you even have a place to go? 281 00:36:31,389 --> 00:36:35,484 Your grandpa, grandma, father and mother are all here. 282 00:36:35,659 --> 00:36:40,828 This girl who was born here and raised here and never even left this island before... 283 00:36:41,162 --> 00:36:43,968 where do you think you're going? 284 00:36:44,452 --> 00:36:50,383 If you leave Blue Island and leave us, do you think you'd survive, you silly girl? 285 00:36:51,922 --> 00:37:01,750 Tonight, Boram, her father, Tae Chang and his mother... 286 00:37:01,751 --> 00:37:06,668 ...were going to your house to deliver some kimchi that we made for you because… 287 00:37:06,669 --> 00:37:17,184 ...we heard that you couldn't even eat so I put in some eel meat and radishes! 288 00:37:18,016 --> 00:37:22,893 I was wrong. I wronged you. 289 00:37:22,894 --> 00:37:28,017 Don't leave… Don't leave, Young Shin. 290 00:37:28,052 --> 00:37:33,140 Don't go, Young Shin. I was wrong. 291 00:37:33,141 --> 00:37:39,140 I was wrong. Don't go. 292 00:37:39,440 --> 00:37:42,898 There it is! Over there! 293 00:37:46,465 --> 00:37:49,488 I'll lie in front of the front tires and you, Pig Poop, 294 00:37:49,489 --> 00:37:52,484 - You lie there in front of the back tires. - Yes, Grandpa. 295 00:37:53,177 --> 00:37:56,631 If you can't stand to see us and that's why you're leaving, 296 00:37:56,632 --> 00:37:59,731 then run over me to leave, Young Shin. 297 00:38:01,375 --> 00:38:04,361 We're azaleas now, Noona. 298 00:38:04,362 --> 00:38:06,882 Azaleas that bloomed after eating choco-pies. 299 00:38:08,225 --> 00:38:15,644 Oh, Grandpa! If I knew you were going to go like that, I would have treated you better! 300 00:38:15,645 --> 00:38:20,668 I wouldn't have mistreated you and I should have really been good to you… 301 00:38:20,976 --> 00:38:25,816 How could he have just left and made me feel badly like this? 302 00:38:25,817 --> 00:38:30,430 That bad grandpa! Bad grandpa! 303 00:38:51,331 --> 00:38:55,831 Young Shin... don't go. 304 00:39:27,020 --> 00:39:31,532 Oh dear, Boram's father should just sit and rest. 305 00:39:31,926 --> 00:39:35,743 This looks like Boram's dresser drawers! 306 00:39:35,744 --> 00:39:43,014 That goes to Young Shin's room… over there. Here, that goes to the kitchen... 307 00:39:43,057 --> 00:39:47,159 Ahjumma, go inside the room and start organizing things in there. 308 00:39:47,259 --> 00:39:52,658 Aunt! Put that dog house right over there. 309 00:39:52,659 --> 00:39:54,359 Yes, yes. 310 00:39:55,460 --> 00:40:03,060 Ah, Ahjumma! Aren't you the one who fought with our Young Shin to eat her up? 311 00:40:03,061 --> 00:40:08,461 What nonsense is this man spouting? Am I some kind of cannibal? 312 00:40:08,512 --> 00:40:14,162 It's not me. If you say harsh... Ki Young's mom was the harsh one, not me. 313 00:40:17,768 --> 00:40:20,802 But where in the world is Bom? 314 00:40:20,803 --> 00:40:23,943 Oh, Chauffeur Kim took her to our house a little while ago. 315 00:40:23,944 --> 00:40:26,085 Oh, is that right? 316 00:40:27,186 --> 00:40:29,786 We're almost done... 317 00:40:51,318 --> 00:40:57,156 Today, Grandma is going to tell the two of you something very important. 318 00:40:59,213 --> 00:41:02,284 Do you want to eat something strong, Bom? 319 00:41:05,162 --> 00:41:10,553 Bom, I heard from Yong Joo that when you were just a little itty bitty thing, 320 00:41:10,554 --> 00:41:16,799 that you liked him and that you wanted to marry him later? 321 00:41:17,030 --> 00:41:21,775 That's just like saying Call” at Go-Stop. 322 00:41:22,372 --> 00:41:29,105 The two of you can never marry and you can never love each other as man and woman. 323 00:41:29,524 --> 00:41:31,152 - Why not? - Why not? 324 00:41:31,153 --> 00:41:35,407 Because you're family. Because you're linked by blood. 325 00:41:35,713 --> 00:41:40,931 You're saying Bom is family? That we're linked by blood? 326 00:41:42,011 --> 00:41:47,043 Actually Bom is Uncle Seok Hyeon's daughter, Yong Joo. 327 00:41:47,343 --> 00:41:49,054 Really? 328 00:41:51,493 --> 00:41:53,154 Why aren't you surprised? 329 00:41:53,354 --> 00:41:55,889 I heard that a lot. 330 00:41:56,458 --> 00:41:57,050 What? 331 00:41:57,051 --> 00:42:04,272 A while back, some men said Uncle Seok Hyeon and I looked like father and daughter. 332 00:42:04,307 --> 00:42:09,307 It's not that you look like his daughter. You really are. Seok Hyeon is really your father. 333 00:42:09,308 --> 00:42:11,255 Don't bluff. 334 00:42:12,391 --> 00:42:16,043 Would someone my age sit around and bluff to someone as little as you? 335 00:42:16,977 --> 00:42:21,820 Long ago when I said your father was a fisherman far away, that was bluffing. 336 00:42:21,821 --> 00:42:25,494 Bom, your real father is Uncle Seok Hyeon! 337 00:42:27,056 --> 00:42:30,973 You heard often that you and Grandma looked alike, haven't you? 338 00:42:31,008 --> 00:42:33,252 Your mole here by your lips is exactly like mine... 339 00:42:33,253 --> 00:42:36,548 That's because you're my granddaughter. 340 00:42:36,749 --> 00:42:39,824 It's because you and I are family! 341 00:42:44,437 --> 00:42:49,272 What? Do you want some water? Bom, do you want some water? 342 00:42:49,307 --> 00:42:55,131 Is Uncle Seok Hyeon really my father? 343 00:42:56,655 --> 00:43:00,296 Bom! Your father's here! 344 00:43:07,375 --> 00:43:11,113 I told them everything – that you're Bom's father. 345 00:43:15,161 --> 00:43:17,374 What are you doing just sitting there? 346 00:43:17,375 --> 00:43:20,861 You should go over and say Father” and embrace him! 347 00:43:23,047 --> 00:43:26,336 Go on! I told you to call him! It's not Uncle Seok Hyeon... 348 00:43:26,337 --> 00:43:30,409 ...but Father”…… "Father"... 349 00:43:30,942 --> 00:43:33,954 I'm not your father. I'm just your Uncle Seok Hyeon. 350 00:43:33,955 --> 00:43:35,956 Seok Hyeon... 351 00:43:38,099 --> 00:43:41,325 This little thing, preventing a bachelor from getting married. 352 00:43:41,668 --> 00:43:43,435 I'm not your father. 353 00:43:43,470 --> 00:43:44,988 Seok Hyeon! 354 00:43:45,920 --> 00:43:51,390 Grandma! Uncle Seok Hyeon says he's not my father! 355 00:43:51,672 --> 00:43:55,903 That's not it. Actually, that is… 356 00:43:55,904 --> 00:43:58,431 My understanding is that Bom's real father... 357 00:43:58,432 --> 00:44:01,444 ...is way smarter than Uncle Seok Hyeon... 358 00:44:01,495 --> 00:44:06,044 And way cooler... and way kinder... 359 00:44:06,405 --> 00:44:09,645 And way better looking than him. 360 00:44:12,372 --> 00:44:17,950 Well, it'd be great for me if I had a pretty daughter like Bom, 361 00:44:18,231 --> 00:44:22,117 but what Grandma was talking about was her dream... 362 00:44:22,118 --> 00:44:25,043 You know, a kind of wish. 363 00:44:25,044 --> 00:44:32,143 I'm just Uncle Seok Hyeon, Guardian Angel Number 2. 364 00:44:33,144 --> 00:44:34,644 Really? 365 00:44:36,192 --> 00:44:37,825 Of course! 366 00:44:38,300 --> 00:44:40,482 Have you ever heard of an angel bluffing? 367 00:44:41,119 --> 00:44:42,558 No. 368 00:44:49,729 --> 00:44:54,215 Grandma, would you like it if I was really your granddaughter? 369 00:44:54,216 --> 00:44:56,370 Is that your wish? 370 00:44:59,306 --> 00:45:05,309 Then, I'll play with you like your real granddaughter. 371 00:45:05,319 --> 00:45:09,417 Don't be sad, Grandma, ok? 372 00:45:35,205 --> 00:45:39,614 This guy… You... What kind of utter rot was that? 373 00:45:39,723 --> 00:45:43,634 Your mother tried to prevent anyone from knowing... 374 00:45:43,669 --> 00:45:46,395 And now that I've confessed everything... WHAT? 375 00:45:46,546 --> 00:45:49,078 I'm not your father but just your Uncle Seok Hyeon... ”??! 376 00:45:49,079 --> 00:45:54,592 Are you Bom's Uncle Seok Hyeon? Are you Bom's uncle, her uncle? 377 00:45:55,132 --> 00:45:59,173 How can I tell her that I'm her father now? What have I ever done for her? 378 00:45:59,174 --> 00:46:03,976 Why do you say you haven't given her anything?! Didn't you give her life?! 379 00:46:04,175 --> 00:46:07,588 If it weren't for you, Bom wouldn't be here. 380 00:46:07,688 --> 00:46:11,525 You probably can't remember but if you think hard, you have given her something. 381 00:46:12,615 --> 00:46:15,665 Pretending not to know for 8 years was not enough... 382 00:46:15,865 --> 00:46:23,670 ...so I put a nail through her heart, gave her pain, browbeat, mistreated, and disdained her… 383 00:46:24,329 --> 00:46:28,403 I've given her quite a lot, if I think about it. 384 00:46:31,985 --> 00:46:37,570 That person was right. I came too late, Mother. 385 00:46:37,571 --> 00:46:42,508 But regardless, she's your bloodline… Bom is your flesh and blood. 386 00:46:42,509 --> 00:46:46,492 Bloodline? My own flesh and blood? 387 00:46:48,274 --> 00:46:50,552 Do we have the right to say that, Mother? 388 00:46:50,553 --> 00:46:51,845 Well, that's… 389 00:46:51,846 --> 00:46:53,955 Are you debating about bloodline? 390 00:46:53,956 --> 00:46:56,936 If you say that, then your father was… 391 00:46:57,154 --> 00:46:59,740 Anyway, I can't give up Bom. 392 00:46:59,741 --> 00:47:01,843 I don't care what anyone says. Bom is my granddaughter! 393 00:47:01,844 --> 00:47:03,220 No one can steal her away from me! 394 00:47:03,221 --> 00:47:05,887 Bom's and Young Shin's happiness come first! 395 00:47:06,666 --> 00:47:09,909 Whatever the two of them want comes first! 396 00:47:10,340 --> 00:47:12,424 Stop this, Mother! 397 00:47:14,325 --> 00:47:16,332 It's too late! 398 00:47:20,109 --> 00:47:22,927 We're too late! 399 00:47:48,526 --> 00:47:50,607 Let's eat. 400 00:47:53,363 --> 00:47:58,057 If we keep going like this, we could starve to death! 401 00:48:02,036 --> 00:48:06,064 Just wait a minute. I'll get some food in a minute. 402 00:48:12,065 --> 00:48:14,148 Shall I make it? 403 00:48:14,548 --> 00:48:20,112 No, I'll do it. I can do it. Just wait a little bit. 404 00:48:39,305 --> 00:48:41,582 Please be careful, Chauffeur Kim, and don't wake the child! 405 00:48:41,583 --> 00:48:43,055 Yes, Ma'am. 406 00:48:51,623 --> 00:48:55,494 I have something to say to Dr. Min. 407 00:48:56,033 --> 00:48:58,979 First lay the child down and then come out. 408 00:49:06,306 --> 00:49:10,342 This is going to take a while. Chauffeur Kim, go ahead and go home. 409 00:49:10,543 --> 00:49:12,542 Yes, Ma'am. 410 00:49:22,854 --> 00:49:26,169 What do you think you're doing, Ahjummoni? Please get up. 411 00:49:26,369 --> 00:49:28,050 It's alright. 412 00:49:28,051 --> 00:49:34,942 I have something that I sincerely, genuinely would like to request of you. 413 00:49:34,943 --> 00:49:37,334 This is comfortable for me so it's alright. 414 00:49:46,248 --> 00:49:47,595 Please go ahead. 415 00:49:47,810 --> 00:49:52,723 No, you shouldn't do this. Dr. Min, you shouldn't be doing this. 416 00:49:52,724 --> 00:49:56,118 Just as you said, this is comfortable for me. Please tell me. 417 00:49:56,893 --> 00:50:04,327 Alright then, I'll get up. I'll get up. 418 00:50:21,490 --> 00:50:24,052 Please give us another chance. 419 00:50:24,273 --> 00:50:26,975 Please give us one more opportunity. 420 00:50:26,976 --> 00:50:29,963 Please don't be the only angel for Young Shin. 421 00:50:30,306 --> 00:50:34,901 Give my Seok Hyeon one more chance to really do things right by Young Shin. 422 00:50:36,579 --> 00:50:38,470 I'm not telling you to step away. 423 00:50:38,479 --> 00:50:43,670 I'm just requesting another opportunity for Seok Hyeon and Young Shin... 424 00:50:43,705 --> 00:50:45,735 ...so that she won't regret it… 425 00:50:45,736 --> 00:50:48,727 So that she won't have a thorn in her heart. 426 00:50:48,728 --> 00:50:54,106 And in addition, I… So that I can do things that I wasn't able to do before… 427 00:50:54,107 --> 00:51:00,116 So that I can repay this house's old gentleman for giving me his blessing… 428 00:51:00,117 --> 00:51:04,896 Even if I fall into hell, I can fall into a lesser hell. 429 00:51:05,231 --> 00:51:07,761 Please give us one more chance. 430 00:51:07,762 --> 00:51:09,160 Doctor... 431 00:51:09,161 --> 00:51:13,400 Doctor, I heard you're an angel? That you're Guardian Angel Number 1? 432 00:51:13,401 --> 00:51:18,010 Can't an angel accept the wish from this pitiful and broken grandmother? 433 00:51:18,011 --> 00:51:22,522 I'll beg it of you, Doctor! I'll beg it of you, Doctor. 434 00:51:22,611 --> 00:51:29,522 I'll beg it of you! Please, I'll beg it of you! 435 00:51:34,773 --> 00:51:47,123 Please, I beg you, Doctor. I beg you, Doctor. Please... 436 00:52:02,656 --> 00:52:05,718 It's Choi Seok Hyeon. 437 00:52:06,719 --> 00:52:09,769 Hello! 438 00:53:01,080 --> 00:53:03,560 Thank you… 439 00:53:04,075 --> 00:53:07,185 ...for sending Bom to me. 440 00:53:10,194 --> 00:53:15,817 Giving birth to and raising Bom has been exciting and enjoyable... 441 00:53:15,818 --> 00:53:18,479 ...although you probably don't believe that. 442 00:53:24,630 --> 00:53:33,357 If Bom wasn't born, I wonder how unhappy life would have been. It's all because of you. 443 00:53:39,228 --> 00:53:48,152 Every time I saw you, I wanted to tell you that I was grateful to you... 444 00:53:50,513 --> 00:53:59,939 ...but why I only got angry at you instead of showing my gratitude... 445 00:54:01,891 --> 00:54:06,188 ...I really don't know. 446 00:54:10,189 --> 00:54:15,789 That's what I came to tell you. I'll go. 447 00:54:18,027 --> 00:54:21,062 You weren't the only one who loved. 448 00:54:22,513 --> 00:54:25,873 I too… 449 00:54:28,212 --> 00:54:35,514 Just like you… no, way more than you… I cared for you and loved you. 450 00:54:38,789 --> 00:54:42,564 That night... was not a joke. 451 00:54:42,764 --> 00:54:45,861 How could I have left you to go play around? 452 00:54:47,395 --> 00:54:55,232 I've never let you go for a second during the last 15 years. 453 00:55:02,649 --> 00:55:05,539 I too… am grateful. 454 00:55:05,574 --> 00:55:10,433 I'm grateful for Bom and that you raised her so admirably and… 455 00:55:11,715 --> 00:55:17,760 ...that you let her remember her father as a good person... 456 00:55:19,961 --> 00:55:23,061 I thank you for that too. 457 00:56:12,125 --> 00:56:14,706 I have a question to ask you. 458 00:56:17,733 --> 00:56:27,891 It's not strange that my daughter doesn't have a father. It's just different, right? 459 00:56:35,479 --> 00:56:38,819 The fact that I'm a single mother... 460 00:56:38,879 --> 00:56:57,519 ...isn't wrong, strange or something to be sorry for. It's just different, right? 461 00:56:59,147 --> 00:57:04,473 That's what you taught me, right? 462 00:57:21,273 --> 00:57:23,643 That's right. 463 00:57:27,625 --> 00:57:30,007 It's just different. 464 00:57:32,683 --> 00:57:38,563 Like people who have smaller right eyes... 465 00:57:38,564 --> 00:57:41,764 - Tall people... - Tall people... 466 00:57:42,796 --> 00:57:45,079 - People whose other fingers are bigger... - People whose other fingers are bigger... 467 00:57:45,080 --> 00:57:49,080 - than their middle fingers… - than their middle fingers… 468 00:57:49,132 --> 00:57:52,520 You who only see me, who give everything to me without sparing 469 00:57:52,521 --> 00:57:57,128 An angel you are 470 00:57:57,129 --> 00:58:00,890 It must be hard and tiring for you at times 471 00:58:00,891 --> 00:58:10,337 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 472 00:58:10,338 --> 00:58:12,410 Isn't it strange? 473 00:58:12,411 --> 00:58:18,025 It seems you have no tears 474 00:58:18,026 --> 00:58:26,141 Even when you're in pain, you smile for me 475 00:58:26,142 --> 00:58:34,784 I smile because I am happy by your side 476 00:58:34,785 --> 00:58:38,572 These words I have kept at the bottom of my throat 477 00:58:38,573 --> 00:58:44,640 I really love you 478 00:58:44,641 --> 00:58:52,180 My foolish love which cannot even be expressed 479 00:58:52,181 --> 00:58:56,620 Now I finally say this... 480 00:58:56,621 --> 00:59:05,081 I live because you exist 481 00:59:32,956 --> 00:59:35,102 Are the tear ducts blocked? 482 00:59:35,137 --> 00:59:36,923 I wonder… 483 00:59:36,955 --> 00:59:40,594 Hey, this is me! 484 00:59:40,933 --> 00:59:46,049 What? I look worse than in person! Right, So Ran? 485 00:59:46,050 --> 00:59:48,655 I don't know… 486 00:59:48,922 --> 00:59:52,547 Grandma, my camera doesn't lie, you know? 487 00:59:53,304 --> 00:59:56,338 You haven't been here over a year so why not go fishing and relax before heading back? 488 00:59:56,399 --> 00:59:59,504 And don't cause trouble like you did the last time. 489 01:00:00,088 --> 01:00:01,757 I'll see… 490 01:00:02,042 --> 01:00:06,063 It's true. It's not as good as the real person. 491 01:00:06,064 --> 01:00:08,564 Are you really a photographer? 492 01:00:09,239 --> 01:00:13,149 Oh, really! Give it to me! 493 01:00:16,885 --> 01:00:21,363 Wow! This came out much better than the real person! 494 01:00:21,364 --> 01:00:24,625 Geez, it's really pretty! 495 01:00:26,764 --> 01:00:27,725 Huh? 496 01:00:29,061 --> 01:00:34,493 I took this picture of this child by herself! 497 01:00:37,634 --> 01:00:45,864 It was after Grandpa died. Is it a ghost? 498 01:00:45,865 --> 01:00:48,065 What is it? 499 01:00:51,062 --> 01:00:54,207 It's Byeong Guk Oppa. 500 01:00:56,690 --> 01:01:01,440 He said he'd just be over there for a moment, 501 01:01:02,308 --> 01:01:07,460 but now he's always watching over Bom! 502 01:01:07,856 --> 01:01:12,236 Oh, our kind Byeong Guk Oppa! 503 01:01:12,827 --> 01:01:14,837 Let me see. 504 01:01:21,286 --> 01:01:24,054 Hello, Grandpa! 505 01:01:24,455 --> 01:01:26,555 Hello. 506 01:01:27,277 --> 01:01:29,600 You're all so strange! 507 01:01:29,640 --> 01:01:34,038 Are you afraid at all? You're not scared? 508 01:01:34,088 --> 01:01:42,487 You're seeing a dead person spreading his hands over a child and you're not scared? 509 01:01:43,583 --> 01:01:46,998 It's so strange. 510 01:01:50,423 --> 01:01:53,394 Hyung, are you crying right now? 511 01:01:58,295 --> 01:02:00,095 How strange. 512 01:02:00,231 --> 01:02:03,607 Whenever you feel lonely 513 01:02:03,647 --> 01:02:06,775 Look up to the sky 514 01:02:07,036 --> 01:02:09,908 We're under the same sun 515 01:02:09,909 --> 01:02:14,038 And we're all one 516 01:02:14,088 --> 01:02:17,500 Looking eye to eye 517 01:02:17,530 --> 01:02:20,809 We go along 518 01:02:20,859 --> 01:02:23,505 Sing the last song 519 01:02:23,535 --> 01:02:27,320 The song of love 520 01:02:27,355 --> 01:02:31,009 A little heart, little heart 521 01:02:31,010 --> 01:02:34,707 Gathered all together 522 01:02:34,747 --> 01:02:38,149 We all go along together 523 01:02:38,189 --> 01:02:42,075 This beautiful world… 524 01:02:42,476 --> 01:02:45,876 We can't laugh by ourselves 525 01:02:45,877 --> 01:02:49,177 Anything in the world 526 01:02:49,178 --> 01:02:51,778 With our two hands that we hold together 527 01:02:51,779 --> 01:02:55,979 Forming love 528 01:02:55,980 --> 01:02:59,480 This beautiful feeling we have together 529 01:02:59,481 --> 01:03:02,380 Like the flower Gypsophila 530 01:03:02,481 --> 01:03:05,181 Comfort each other 531 01:03:05,182 --> 01:03:08,847 And we're all one 532 01:03:08,882 --> 01:03:12,721 A little heart, little heart 533 01:03:12,722 --> 01:03:16,222 Gathered all together 534 01:03:16,223 --> 01:03:19,823 We all go along together 535 01:03:19,824 --> 01:03:23,224 This beautiful world… 536 01:03:23,625 --> 01:03:25,574 I'm leaving you here if you keep this up. 537 01:03:25,575 --> 01:03:26,574 No. 538 01:03:26,626 --> 01:03:29,126 My back hurts. 539 01:04:11,558 --> 01:04:13,694 Do you believe in miracles? 540 01:04:13,695 --> 01:04:15,522 Miracles? 541 01:04:15,523 --> 01:04:18,085 Yes, miracles. 542 01:04:18,429 --> 01:04:20,601 I wonder… 543 01:04:20,636 --> 01:04:22,963 You don't believe in them? 544 01:04:22,964 --> 01:04:25,206 I wonder… 545 01:04:25,788 --> 01:04:28,573 Do you really believe in miracles? 546 01:04:29,010 --> 01:04:31,077 Yes. 547 01:04:31,467 --> 01:04:40,105 I believe, too. Lee Young Shin and Bom… are my miracles. 548 01:04:40,187 --> 01:04:45,445 If I have become your miracle, then it's because you first awakened my life's miracle. 549 01:04:45,487 --> 01:04:48,045 To you, I say: Thank You. ” 550 01:04:50,086 --> 01:04:52,653 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 551 01:04:52,654 --> 01:04:55,154 Main Translator: soonjap Spot Translator: purpletiger86 552 01:04:55,155 --> 01:04:57,954 Special thanks to dramaok for lyrics translation 553 01:04:57,955 --> 01:05:01,155 Timer: pinklily Editor/QC: thunderbolt 554 01:05:01,156 --> 01:05:03,156 Coordinators: mily2, ay_link 555 01:05:03,157 --> 01:05:04,605 This is a FREE fansubs. NOT for SALE! Get it free @ d-addicts. com